Unsere Art und Weise zu sprechen, zeigt, wer wir sind

SPRACHWEISER_Berlin_wer-sind-wir

Es gibt drei Eigenschaften, die den Menschen an sich ausmachen und vom Tier unterscheiden. Der erste Punkt ist, dass der Mensch ein grundsätzliches Interesse an der Vergangenheit hat. Wo kommen wir her und wer sind wir – wir wollen bewahren und verstehen – das gibt uns unsere Identität.
Zum anderen haben wir die Fähigkeit mit unseren Gefährten zu fühlen, Anteil zu nehmen und füreinander zu sorgen.
Der wesentlichste Unterschied gegenüber dem Tier ist es aber, sich ausdrücken zu können. Erst durch diese Eigenschaft erreichen wir Ziele – wir können unsere Ideen miteinander austauschen und uns gegenseitig stützen für mehr Sicherheit und Stabilität, für mehr Gemeinschaft und mehr Sinn. Wir kollaborieren. Wir verstehen.
Eben genau auf diese Art und Weise ist der Mensch so erfolgreich geworden und hat die Welt erobert.

Das hat seine Zeit gedauert und sehr individuelle Sprech-Modelle hervorgebracht.
Heute ist die Welt ein bisschen kleiner geworden und Unternehmen brauchen Märkte, um sich entfalten zu können. Einfach „nur“ Wörter in einer anderen Sprache aneinanderzureihen, erzählt weder Sie, noch Ihr Unternehmen und schon gar nicht den Sinn, den Sie stiften können.

Übersetzungen in eine andere Sprache brauchen den richtigen Ton, die richtigen Worte, den richtigen Sinn, damit sie auch richtig verstanden werden können.

Genau dafür ist SPRACHWEISER da.

Brücken bauen, um Menschen zu verbinden

Sprachweiser_Berlin_Wir-verbinden-die Welt

Ihre Texte sollen vom Deutschen in das Englische übersetzt werden – in welches English? Britisches Englisch, US-Amerikanisches Englisch oder doch Australisches Englisch? Jede dieser Sprachvarianten steht für sich – genauso verhält es sich im RussischenArabischen or Französischen.

Wir sind dafür angetreten, sprachliche Brücken zu bauen, damit Sie auf genau die richtige Art verstanden werden.

Unsere Sprachexperten sind Kenner

Bei uns kann nicht einer alles – sondern viele etwas, dies allerdings exzellent.
So arbeiten wir ausschließlich mit muttersprachlichen Fachexperten. Das bedeutet, dass auch schwer erklärbare Produkte, komplexe Technologien und heikle Themen bei uns gut aufgehoben sind – wir können, weil wir Kenner sind.

Wir arbeiten nach dem Grundsatz des Vier-Augen-Prinzips, führen ein fachliches Lektorat durch und wenn es sich um Übersetzungen für eine Internetseite handelt, prüfen wir auch Meta-Beschreibungen, Meta-Tags und Keywords, um Sie in Ihrem Zielmarkt auffindbar zu machen

SPRACHWEISER_Berlin_Lektorat

Unsere Leistungen beginnen bei der technischen Übersetzung, gehen über die Marketing-Übersetzung, erstrecken sich über den medizinischen Bereich, den juristischen Bereich, die beglaubigte Übersetzung bis hin zum Simultaneous interpreting und enden erst mit der Vermittlung in Gebärdensprache.

Warum, wenn wir so global denken, nun ein so deutscher Name – SPRACHWEISER? – Weil wir uns an deutsche Unternehmen richten, die im ausländischen Zielmarkt einfach eine richtig gute Figur machen wollen.

Sprache baut Brücken – Wir verbinden die Welt.

SPRACHWEISER by Peggy Lindner