5 Dinge, die bei der Zusammenarbeit mit einer Übersetzungsagentur wichtig sind

Wir alle haben schon Übersetzungsprogramme der großen Unternehmen genutzt – und konnten uns von deren Qualität überzeugen. Aber wenn es darauf ankommt, eine angemessene Übersetzung auf die Beine zu stellen, scheitert es mit solchen Tools dann doch an dem einen oder anderen Begriff. Vor allem in professionellen Zusammenhängen, sei es in der Marketing-, Technik– oder Rechtsbranche, sind gut verständliche und korrekte Texte die Grundlage für Erfolg. Aus diesem Grund empfiehlt es sich, hier mit einer Übersetzungsagentur zusammen zu arbeiten. Diese sind erfahrene Ansprechpartner, die sich nicht nur um eine professionelle Übersetzung kümmern, sondern auch regionale Unterschiede berücksichtigen. Eine Übersetzungsagentur hat außerdem den Vorteil, dass sie nicht nur eine Sprache bedient, sondern alle Weltsprachen und Fachgebiete zur Übersetzung anbietet. Damit Sie auch gute Ergebnisse erhalten, sollten Sie bei der Auswahl der Agentur auf ein paar Dinge achten:

1. Klare Strukturen in der Übersetzungsagentur

Eine Übersetzungsagentur sollte deutlich kommunizieren, welche Sprachen und Branchen sie bedient. Alle Mitarbeitenden sollten eine entsprechende Ausbildung erfahren haben und die einzelnen Schritte bei einer Übersetzung kennen. Bevor Sie die Agentur beauftragen, sollten Sie einen nachvollziehbaren, transparenten Prozessablauf erhalten, sodass Sie wissen, wann, wer und unter welchen Umständen an der Übersetzung gearbeitet wird. Daraufhin erhalten Sie das Angebot, das sowohl den transparenten Ablauf der Kooperation als auch die Kostenkalkulation sowie den Liefertermin beinhaltet. Wenn Sie mit allem einverstanden sind, kommt es zur Auftragsbestätigung. Nach der Fertigstellung wird Ihnen die Übersetzung fristgemäß mit der Rechnung geliefert.

2. Zeitlicher Aufwand

Egal, in welcher Sprache oder Branche Sie Unterstützung suchen: Eine Übersetzungsagentur verfügt über ein weltweites Übersetzer- und Dolmetschernetzwerk an Experten, die sich jeweils auf einige Sprachen fokussiert haben. Sie beschäftigen sich also damit tagtäglich. Darum können Sie davon ausgehen, dass die Übersetzung in welcher Art auch immer, zügig abgearbeitet und fehlerfrei an Sie übersendet wird. Das Netzwerk aus Übersetzern und Lektoren wird durch erfahrene Projektmanager ergänzt, die als Bindeglied zwischen den Übersetzern und den Kunden fungieren. Das Projektmanagementsystem sorgt dafür, dass Kunden noch schneller ihre Aufträge zurückerhalten.

3. Qualität

Um die Qualität der Übersetzungen zu gewährleisten, setzt eine gute Übersetzungsagentur hauptsächlich Muttersprachler und Fachübersetzer ein. So könnte zum Beispiel ein französischer Muttersprachler, der in England Jura studiert hat, sehr gut für juristische Übersetzungen eingesetzt werden. Durch eine feste Belegschaft entstehen auch Teams, die sich untereinander zu unterschiedlichen Fachthemen austauschen. Auf diese Weise entstehen interdisziplinäre Teams, die die unterschiedlichen Themen in einer sehr guten Qualität bearbeiten. Ebenso wie die Übersetzer gehören zu einer effektiven Übersetzung Translation-Memory-Systeme. Sie erkennen Wiederholungen von Fachbegriffen und machen Übersetzungen so schneller und konsistenter. Dadurch entstehen neben einer hohen Qualität auch konkrete Zeit- und Kostenvorteile für Sie als Kunde.

4. Zuverlässigkeit

Als Kunde steht es Ihnen zu, immer so gut informiert zu sein, wie Sie es möchten. Passiert alles so, wie es Ihnen angeboten wurde? Fühlen Sie sich immer gut beraten? Kennen Sie den Stand der Projekte? Ist das der Fall, können Sie sich ruhig zurücklehnen, den Lauf der Übersetzung beobachten und eventuell selbst etwas über die Sprache in diesem Gebiet für sich mitnehmen. Oder aber sich gänzlich auf Ihre Fachaufgaben konzentrieren und die fertige Übersetzung zum vereinbarten Liefertermin erwarten.

5. Transparente Kommunikation

Damit Sie jederzeit einen Überblick über Ihren Auftrag haben, benötigen Sie einen direkten Ansprechpartner, der für Sie über verschiedene Kanäle erreichbar sein sollte. Fragen oder Anmerkungen müssen perfekt kommuniziert und geklärt werden. Melden Sie sich als Kunde nicht zwischendurch, so sollten Sie so wenig wie möglich, aber so oft wie nötig involviert werden, um das beste Ergebnis zu erreichen.

So wird’s perfekt mit Zusammenarbeit mit der Übersetzungsagentur!

Alle Punkte, die wir Ihnen hier an die Hand geben, sind Teil unserer Unternehmenskultur. Seit 17 Jahren sammeln wir Erfahrungen und pflegen unser weltweites, gut aufgebautes Netzwerk an Übersetzern und Lektoren. Wir bieten unseren Kunden klare Strukturen und sind immer offen für jegliche Art von Fragen oder Anmerkungen. Unsere Übersetzungen erstellen wir immer zu höchsten Qualitätsstandards und liefern zuverlässig innerhalb der vereinbarten Frist. Wir möchten, dass Sie sich in Wort und Schrift auch in der Fremdsprache komplett sicher fühlen können und freuen uns auf das nächste Projekt mit Ihnen!