Medizinische Übersetzungen in Berlin

Hier ist kein Raum für Zweifel, medizinische Übersetzungen müssen durch und durch akkurat sein, denn Übersetzungsfehler können fatale Folgen haben. Ein Fehler bei der Übersetzung eines Krankheitsbefunds kann etwa zu Behandlungsfehlern führen. Auch in anderen medizinischen Bereichen sind präzise Übersetzungen ein Muss:

• medizinische Wissenschaft,
• Befunde, Diagnosen und Behandlung von Kranken,
• ärztliche Bescheinigungen und Atteste,
• medizinische Geräte und Hilfsmittel,
• Labortechnik,
• Beipackzettel von Arzneimitteln,
• Ernährungsberatung,
• allgemeine Gesundheitsvorsorge
• u.v.m.

Medizinische_Übersetzung_SPRACHWEISER

Akkurat und zweifelsfrei von A bis Z

Medizinische Fachübersetzer benötigen gründliche Kenntnisse was medizinische Fachbegriffe, lateinische Fremdwörter und die jeweilige Spezialisierung anbelangt. Keinesfalls dürfen sich doppeldeutige oder ungenaue Formulierungen in ihre Übersetzungen schleichen

Unser Angebot auf Nummer Sicher

Ihre medizinischen Unterlagen aus dem Bereichen Medizin, Pharmazie oder Gesundheitswesen werden bei SPRACHWEISER stets von hochqualifizierten Muttersprachlern übersetzt.

Viele von ihnen sind vereidigte Übersetzer und/oder wurden gemäß dem internationalen Qualitätsstandard ISO 17100 für Übersetzungsdienstleistungen geprüft. Wir können Ihnen also auch zertifizierte und beglaubigte Übersetzungen für den medizinischen Bereich anbieten – zu Ihrer eigenen Sicherheit oder zur Vorlage bei Arbeitgebern und Behörden.

Kompetente Beratung und fachgerechte Übersetzungen

Fragen Sie uns! Wir beraten Sie kompetent und behandeln Ihre medizinischen Unterlagen streng vertraulich.

oder schreiben Sie uns