Juristische Übersetzungen in Berlin
Alles, was Recht ist
Immer häufiger finden verschiedenste unserer Tätigkeiten auf internationaler Ebene statt. Dabei müssen viele rechtswirksame Texte in mehr als einer Sprache zur Verfügung gestellt werden. So sind
• Verträge aller Art,
• Klageschriften, Zeugenaussagen und Gerichtsurteile,
• Allgemeine Geschäftsbedingungen (AGB),
• Firmengründungsdokumente,
• Testamente
nur einige wenige Beispiele für juristische Texte, die oft übersetzt werden müssen. Die Translate müssen nicht nur inhaltlich präzise, sondern darüber hinaus vor allem rechtssicher sein.
Was Recht ist, muss Recht bleiben
Das alles ist gar nicht so ohne. Denn bei juristischen Übersetzungen können vermeintlich kleine Fehler gravierende Konsequenzen nach sich ziehen. Hier ist deshalb unbedingt eine professionelle Übersetzung anzuraten.
Juristische Fachübersetzer
• haben fundierte Fachkenntnisse der Rechtssysteme im Land der Ausgangs- sowie der Zielsprache,
• wissen die korrekten juristischen Begriffe in der Zielsprache einzusetzen und
• die Texte in den typischen juristischen Sprachstil der Zielsprache zu kleiden.
Auf SPRACHWEISER können Sie bauen
Wir arbeiten mit englischen, französischen und vielen anderen Muttersprachlern zusammen, die auf dem Gebiet der Rechtsübersetzungen qualifiziert sind.
Viele von ihnen sind dazu berechtigt, beglaubigte Übersetzungen anzufertigen und/oder wurden gemäß Qualitätsstandard ISO 17100 für Übersetzungsdienstleistungen zertifiziert.
Wir beantworten alle Ihre Fragen und erstellen Ihnen gern ein rechtssicheres Angebot.